¿POR O PARA? El eterno dilema
TRADUCCIÓN: Questo è PER te PER il giorno degli innamorati // Chissà da parte di chi. ¿POR O PARA? Es la eterna duda que surge en la cabeza de todos los estudiantes de español. Vamos a ver si podemos aclarar un poco las cosas. Para entender bien los usos más basilares de estas dos preposiciones podemos dibujar dos flechas: POR va para atrás, busca el motivo, y es una flecha con un movimiento circular, gira y camina por la ciudad, por la calle… mientras que PARA va hacia adelante, directamente de un lugar a otro, de una persona a la otra. ...